I spy Spanish Picture books today
ENGLISH SUMMARY
As a girl, Teresa Carreño loved letting her hands dance along the beautiful piano keys. If he felt sad, the music lifted his mind and, when he was happy, the piano helped her share that joy. He soon began writing his own songs and playing in great cathedrals.
Then, a revolution in Venezuela had his family flee to the United States. Teresa felt alone in this unknown place where very few of the people she knew spoke Spanish. And the worst thing is that there was also a war in his new home: The Civil War.
Even so, Teresa continued to play and soon became famous as the talented piano girl who could play anything from a folk song to a sonata. It was so famous, in fact, that President Abraham Lincoln wanted him to go to touch the White House! However, with the country divided by war, could Teresa’s music bring comfort to those who needed it most?
SPANISH SUMMARY
De niña, a Teresa Carreño le encantaba dejar que sus manos bailaran a lo largo de las hermosas teclas del piano. Si se sentía triste, la música le levantaba el ánimo y, cuando estaba feliz, el piano la ayudaba a compartir esa alegría. Pronto comenzó a escribir sus propias canciones y a tocar en grandes catedrales.
Entonces, una revolución en Venezuela hizo que su familia tuviera que huir a Estados Unidos. Teresa se sentía sola en este sitio desconocido en el que muy poca de la gente a quien conocía hablaba español. Y lo peor es que también había una guerra en su nuevo hogar: la Guerra Civil.
Aun así, Teresa siguió tocando y pronto adquirió fama de ser la talentosa niña del piano que podía tocar cualquier cosa, desde una canción folclórica hasta una sonata. Era tan famosa, de hecho, ¡que el presidente Abraham Lincoln quiso que fuera a tocar a la Casa Blanca! Sin embargo, con el país dividido por la guerra, ¿podría la música de Teresa traer consuelo a quienes más lo necesitaban?
ENGLISH SUMMARY
If that man can fly, I can too!
In a lively street in the charming city of Paris, a young woman named Aida looked up to the sky and was marveled at the sight of a airship. How much would you like to surf the sky that way! The inventor of the apparatus, Alberto, invited her to take a walk on his airship, but Aida did not want to travel as a passenger. She wanted to be the pilot.
Aida was just a teenager, and no woman or young man had flown before. But that didn’t stop her. All she needed were some classes and an opportunity.
With eloquent words and expressive illustrations, Margarita Engle and Sara Palacios tell us the inspiring story of Aida de Acosta, the first woman to fly in a motorized aircraft.
SPANISH SUMMARY
Si ese hombre puede volar, yo también puedo!
En una animada calle en la encantadora ciudad de París, una joven llamada Aída miró hacia el cielo y se quedó maravillada ante la vista de un dirigible. ¡Cuánto le gustaría surcar el cielo de esa manera! El inventor del aparato, Alberto, la invitó a dar un paseo en su dirigible, pero Aída no quería viajar como pasajera. Ella quería ser el piloto.
Aída era apenas una adolescente, y ninguna mujer o joven había volado antes. Pero eso no la detuvo. Todo lo que ella necesitaba eran algunas clases y una oportunidad.
Con elocuentes palabras y expresivas ilustraciones, Margarita Engle y Sara Palacios nos narran la inspiradora historia de Aída de Acosta, la primera mujer que voló en una aeronave motorizada.
ENGLISH SUMMARY
Today is a pet club day. There will be cats and dogs and fish, but elephants are not allowed. The pet club does not understand that pets can be of all sizes and shapes, just like friends. Now it’s time for a child and his elefantito show them what it means to be a true friend.
No elephants are allowed It has been sold worldwide and is celebrated as a perfect book on the subject of inclusion. Imaginative and lyrical, this sweet tale captures the magic of friendship and the joy of having a pet.
SPANISH SUMMARY
Hoy es día del club de las mascotas. Habrá gatos y perros y peces, pero no se permiten elefantes. El club de las mascotas no entiende que las mascotas pueden ser de todos los tamaños y las formas, al igual que los amigos. Ahora llegó el momento de que un niño y su elefantito les demuestre lo que significa ser un amigo de verdad.
No se permiten elefantes se ha vendido por todo el mundo y es celebrado como un libro perfecto sobre el tema de la inclusión. Imaginativo y lírico, este dulce cuento atrapa la magia de la amistad y la dicha de tener una mascota.
ENGLISH SUMMARY
What would happen if a little girl and her grandpa came across a witty monkey, a hilarious crocodile, a daring zebra, a fearless tiger and a strong hippo on the way home? Would they join them in jumping in a puddle, bouncing on a trampoline or tap dancing? This intergenerational, imaginative tale is perfect for active story time.
SPANISH SUMMARY
¿Qué pasaría si una tarde te encontraras con un mono, un cocodrilo, una cebra, un tigre y un hipótamo? ¿Te unirías a ellos para saltar en los charcos, subir a los árboles y bailar? ¡No podrás decir que no!
You must be logged in to post a comment.